Francesca Melandri
2 participants
Books en Stock :: Hey Billie Y'a quoi dans ta bibliothèque ? :: Littérature italienne, grecque, turque
Page 1 sur 1
Re: Francesca Melandri

Plus haut que la mer
Depuis le temps qu’on me parle de ce livre. Comment est-ce que j’ai pu attendre aussi longtemps avant de le lire ?Présentation de l’éditeur
1979. Paolo et Luisa prennent le même bateau, chacun de son côté, pour se rendre sur l’Île. Mais ce n’est pas un voyage d’agrément, car c’est là que se trouve la prison de haute sécurité où sont incarcérés le fils de Paolo et le mari de Luisa. Ce dernier est un homme violent qui, après un meurtre commis sous le coup de la colère, a également tué un surveillant en prison, tandis que le premier a été reconnu coupable de plusieurs homicides politiques sur fond de révolution prolétarienne. L’homme et la femme ne se connaissent pas, Paolo est professeur de philosophie, mais il n’enseigne plus ; Luisa, elle, est agricultrice et élève seule ses cinq enfants. À l’issue du voyage et de la brève visite qu’ils font au parloir de la prison, ils ne peuvent repartir comme ils le devraient, car le mistral souffle trop fort. Ils passent donc la nuit sur l’Île, surveillés par un agent, Pierfrancesco Nitti, avec qui une étrange complicité va naître. Pour ces trois êtres malmenés par la vie, cette nuit constitue une révélation et, peut-être aussi, un nouveau départ.
Avec Plus haut que la mer, Francesca Melandri livre un deuxième roman incisif et militant, une superbe histoire d’amour et d’idées qui est aussi une subtile réflexion sur le langage, celui de la politique et celui du monde dans lequel nous vivons.
Mais quelle beauté !
Dès le début on est tout près de ses personnages. Francesca Melandri arrive à donner trois voix différentes à chacun d’eux.
Le lecteur devient témoin de leur séjour sur l’île. Elle brosse aussi dans de courts flashbacks des bouts du passé et ainsi ils deviennent encore plus palpables.
Une écriture poétique pour décrire ces années « de plomb » dans lequel l’Italie se retrouvait lors de cette époque.
Mais plus que la politique il y a ce côté personnel qui illumine ce livre. Ses phrases sont pleines d’empathie.
J’en ressors émerveillée.
Voilà ce que j’appelle un coup de cœur inattendu

Juste un petit mot concernant cette phrase :
Son mot préféré avait été chauve-souris
Rien à dire concernant la traduction.
Malheureusement la poésie de l’original se perd dans toute autre langue.
Je le sais puisque le mot italien pour chauve-souris est en fait aussi un de mes mots préférés : pipistrello.
C’est adorable et tout mignon… malheureusement cela n’est certainement pas le cas pour chauve-souris

_________________
Life is a lot like Jazz
Best when you improvise
George Gershwin
Re: Francesca Melandri
Oh c'est bizarre, je me demande si je ne l'ai pas déjà lu avec des impressions quasi similaires !
_________________
'La littérature est une maladie textuellement transmissible, que l'on contracte en général pendant l'enfance'. Jane Yolen.
domreader- Messages : 3204
Date d'inscription : 02/12/2016
Localisation : Ile de France
Books en Stock :: Hey Billie Y'a quoi dans ta bibliothèque ? :: Littérature italienne, grecque, turque
Page 1 sur 1
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
|
|