Joachim Sartorius
Page 1 sur 1
Joachim Sartorius
Poète et traducteur, Joachim Sartorius est né le 19 mars 1946 à Fürth, en Bavière mais il a passé sa jeunesse à Tunis.
Il vit aujourd'hui à Berlin, après de longs séjours à New York, Istanbul et Nicosie. De 2001 à 2011, il assume la direction du festival de Berlin.
Il a publié cinq recueils de poésie ainsi que de nombreux livres nés de collaborations avec des artistes.
Parmi les écrivains qu'il a traduits : Malcolm Lowry, William Carlos Williams, Wallace Stevens, John Ashbery, Alan Curnow.
Il a également publié plusieurs anthologies de poésie.
Source : Editeur
_________________
Life is a lot like Jazz
Best when you improvise
George Gershwin
Re: Joachim Sartorius
/
Die Prinzeninseln / Iles des Princes
Joachim Sartorius dans une interview, publiée sur le site de son éditeur français :
En effet, ce plaisir se sent… et le lecteur ne peut pas espérer mieux qu’un auteur qui lui procure autant de bons moments.
Ce livre est une approche tout à fait personnelle envers ces îles de Princes. Avec une bonne dose de petites anecdotes et rencontres avec des gens de l’île.
En plus, j’envie Joachim Sartorius pour quelques-uns de ces amis, Orhan Pamuk et Ara Güler… mais il ne faut pas croire qu’il met ces noms dans son récit pour faire le mariolle. Il entretient de vraies amitiés avec ces gens. et puisque surtout Orhan Pamuk est aussi relié avec une des îles, c’est bien de les « rencontrer »
Je n’étais jamais sur une de ces îles, même pas dans un endroit proche, mais à travers ce livre j’avais l’impression que j’ai fait ce séjour aux côtés de l’auteur.
Un livre tout à fait agréable.
Très bon moment de lecture.
Ara Güler
Die Prinzeninseln / Iles des Princes
Présentation de l’éditeur
Chapelet d'îles de la mer de Marmara, faubourg heureux d'Istanbul, Trotski s'y réfugia. Qui connaît ces îles enchantées, lumineuses, d'où l'on voit la couture de l'Europe et de l'Asie ? Se mettre dans les pas de Joachim Sartorius, voir les Arméniens parler aux chevaux, écouter les rumeurs turques, grecques, byzantines, charriées par la mer, que demander de plus ?
Joachim Sartorius dans une interview, publiée sur le site de son éditeur français :
J´ai écrit ce livre avec une stratégie de plaisir. Et les lecteurs sentent cela, c’est peut-être la raison pour laquelle ils aiment ce livre ? Traduit à présent dans plusieurs langues, en anglais, en turc, bien sûr, mais aussi en croate et même en arabe. Je ne suis pas historien. Je voulais écrire ce livre en tant que poète, je voulais un livre sensuel, un livre d´aujourd’hui, avec quelques excursions dans le passé pour comprendre le présent.
En effet, ce plaisir se sent… et le lecteur ne peut pas espérer mieux qu’un auteur qui lui procure autant de bons moments.
Ce livre est une approche tout à fait personnelle envers ces îles de Princes. Avec une bonne dose de petites anecdotes et rencontres avec des gens de l’île.
En plus, j’envie Joachim Sartorius pour quelques-uns de ces amis, Orhan Pamuk et Ara Güler… mais il ne faut pas croire qu’il met ces noms dans son récit pour faire le mariolle. Il entretient de vraies amitiés avec ces gens. et puisque surtout Orhan Pamuk est aussi relié avec une des îles, c’est bien de les « rencontrer »
Je n’étais jamais sur une de ces îles, même pas dans un endroit proche, mais à travers ce livre j’avais l’impression que j’ai fait ce séjour aux côtés de l’auteur.
Un livre tout à fait agréable.
Très bon moment de lecture.
Ara Güler
_________________
Life is a lot like Jazz
Best when you improvise
George Gershwin
Page 1 sur 1
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum